In 1867, the Norwegian authority on Old Norse literature, Sophus Bugge, dismissed the Raven Charm of Odin as a hoax and decided that it should never again be published as a part of the Poetic Edda. He based his decision on his belief that the Edda poems were representative of simple folklore, a category into which the Raven Charm did not fit. Also, he confessed, as many before him, that it was impossible to decipher this poem. All the Edda poems are metaphorical and allusive, giving away just a tip of an enormous narrative iceberg. But at least it is usually possible to recognize a narrative, and thanks to Snorri Sturlusson, who in 1225 wrote an explanation of the metaphors known as The Prose Edda, most of the Edda poems may be understood. Not so with the Raven Charm, and Snorri never even mentioned this poem. However, I believe that Snorri consciously left out of his explanation poems and parts of poems that were simply too seething with paganism to be acceptable in his time, and that could, in any way, reveal the true spiritual depths of the pagan lore and thus be a threat to the Christian faith. The hanging and self-sacrifice of Odin, a narrative that actually makes up the climax of the Hávamál poem, is not mentioned by Snorri at all, although he often quotes other parts of that poem. The story of Gunnlöd offering the precious mead is reduced by Snorri from being a story of sacred marriage and a stately goddess offering the drink from a golden throne, to being a story …
Video Rating: 5 / 5
@LadyoftheLabyrinth They are in Old Norse, which we in Iceland still can read.
@LadyoftheLabyrinth
Benjamin Thorpe made a translation of this poem into English that is available on the internet. However, he did not bother to translate names or place-names (as usual), which I think makes the poem more incomprehensible than it was ever meant to be.
@Gvendur1000 Well then you are the owner of a treasure…they in Old Norse or in Icelandic?
@odddom4 Hmm, maybe if I get some good equipment I will provide a voiceover in the Old Norse…You are probably correct in that the very sound of the poem must have been perceived as having magical power, at least with the proper intonations, since this is the style of galdr, that is a spell-song which was to supposed to be sung in a high-pitched tune and which was a way of casting a spell. Wouldnt know if I got THAT right though…
@teb70 Neimen er det dere? Takk for musikken, det passet veldig bra syntes jeg! 🙂
I have never read Odins poems. But i do have some reprints dating back from the 18th century which my grandmother left me after she left this world. Those books are gathering dust in my shelve :/
Kjempegøy maria:) Gratulerer og klem fra Tor og Liv
@LadyoftheLabyrinth Or maybe a phonetic version or one with a speech reconstruction? The sounds may already solve some of the riddles. Great, I´m looking forward to it! Thanks in advance.
@odddom4 Thank you. 🙂 I didnt think about it, but of course I could do that. The problem is the Old Norse letters that do not exist in the English alphabet, though, I should have had an Icelandic tastature…But I will definitely find a way to provide the actual text. Maybe just photocopy the text like you did? Give me some time and I will tell you when its done.
Utterly fascinating, both the video and the explanation. Thanks again! Could you please please please also make an untranslated version?