Juillet 2003, à la naissance de Sakani Hadeel Breshna Afzal Khan en Algérie)
Grondement dans le ciel
éclaircissant clignotant
Sombres et lourds nuages.
La pluie pores bas
L’eau qui coule partout
le sol âge desséchée.
La tempête de la vie
rages de promesses
Le vide tiges
de mon coeur
commence à bourgeonner
avec des fleurs de l’espoir
une fois vidée.
Le tonnerre gronde…
les nuages noirs
logés si longtemps
dans mon cœur
ont disparu.
Une belle lumière
S’est départi de la tempête.
Bright la lumière
de ma fille douce
et donc de…
elle a été nommée Breshna…
Bright Light avant la tempête
Et Sa lumière
jamais de briller
et de supprimer les jours de tristesse
pour moi et Sakani Ouahiba.
_____
– Poème en pachto par AFZAL Shauq et traduit en anglais par Alley Boling.
– Publié en TWIST livre des destins, Poème No.297, Pages.372 – 373.
‘MING YUN DE ZHWAND ZAREY ‘a été traduit en six langues (anglais par Alley Boling, français, arabe et espagnol par Amina Hind, ourdou par Afzal Shauq et en chinois par Mme Luili) .
Paroni Makhuna édition 2006, version anglaise à paraître prochainement
(sur Juillet 2003, à la naissance de Sakani Hadeel Breshna Afzal Khan en Algérie)
Related Ells Articles