experience. That varied and rich experience is amply reflected in his poems. In the translations the translator Alley Boling who seems to be the best American poetess has tried her best to keep the theme and spirit of Afzal’s poems intact…Dr.Khurram Khiraam Sidiqui’
(Bridging The Gaps/Nazish Zafar/P: 53)
_________
‘Afzal Shauq being a modern poet and travelogue writer fixed a different and heart catching diction of writing and very soon he became a favorite with learned people. It was difficult for him making a mark among his own people owing to his entirely new ideas originating from his concern for the globe outdoing the rigidity of particular Pashtun sect.
I wrote a complete book on his literary work under the title “ AFZAL … AFZAL SHAUQ” and tried to cover his works and art in the best way I could. But since his poetry has been translated by Alley Boling, his world wide fame being a successful poet… keeps me willing to write more and more about him. Because, the translation of his works in a language of globe by a world class poetess deserves to be high lighted as a symbol of pride to the proud nation Pashtoons. … Syeda Haseena Gul’
(Bridging The Gaps/Nazish Zafar/P: 56-57)
_________
‘I being a reader of this book can very well say that “this book is full of all emotions and wonders of life “it has all the surprising facts of life , like “TERRORISM, ALARMINGTHREAT,HEART CATCHY EMOTIONS ,LOVE IN MORNFUL WAY, DISGUSTING BEHAHIORS OF HUMNA RACE, BRUTALITY and many more parts of life.
Afzal Shauq has beautifully described the realities of life and twisting of fate in life…. Zeny Disuja’
(Bridging The