problems.
Dona’s chants are sung in Spanish and Quechua, as also are the chants of Javier Arevalo which follow. Both Dona and Javier are mestizo shamans, that is to say their ancestors moved to the Amazon from the Andes, rather than being indigenous to the Amazon as the Shipibo are. The melodies of mestizo icaros have an Andean structure and are sung partly in Quechua, a language of the Andes.
Track 17Despacho to Pachamama in the ruins of Pisaq. A despacho is an offering to the Earth Goddess, Pachamama, which nurtures all life on earth. The ceremony symbolizes the reciprocity of nature and speaks back to her saying ‘we understand the message and we have the same attitude’. The word despacho was mistakenly translated into Spanish after the Conquest as pago, meaning payment, to imply a satanic pact with dark forces.
As each participant made their contribution to the despacho convened by the Shamaness Doris Rivera Lenz ‘La Gringa’, Kike Pinto, played pre-Colombian instruments. The first piece is a Harawi from the Department of Cusco played on a quena, or notch flute, made from the wing bone of a condor. This little melody has been handed down from Inca times, thanks to its incorporation into Catholic mass in Colonial times. The second piece is a Haylli from San Pedro de Castas, Department of Lima, played on a ch’iriqway, or antara (panpipes), made from condor feathers. The melody also has pre-Hispanic roots and has survived in a form played on the chirisuya, kind of oboe, of probable Moorish origin. This track is ended with some calls on the putu, or conch shell.
Kike Pinto is a lifetime musician and researcher of traditional Andean music. He has recorded several CDs